書香江蘇在線

搜索
熱搜: 活動
微信
qq
weixin
書香江蘇在線 首頁 各地動態(tài) 省直 走向世界,打造中國文學的“偉大航船”

走向世界,打造中國文學的“偉大航船”

2023-9-8| 發(fā)布者: shiyun| 查看: 3147| 評論: 0|原作者: 馮圓芳|來自: 新華日報

摘要: 9月5日至6日,中國文學國際傳播論壇暨第六次漢學家文學翻譯國際研討會在南京召開,40余位中國作家、國際傳播專家,和來自24個國家的32位漢學家跨越重洋相逢。“渡盡劫波兄弟在”,作家李洱用魯迅的一句詩表達了與各 ...

以中國文學之名,四海賓朋齊聚南京。 (主辦方供圖)

  9月5日至6日,中國文學國際傳播論壇暨第六次漢學家文學翻譯國際研討會在南京召開,40余位中國作家、國際傳播專家,和來自24個國家的32位漢學家跨越重洋相逢?!岸杀M劫波兄弟在”,作家李洱用魯迅的一句詩表達了與各國友人疫后重逢的欣喜,“見到這么多舊友新知,彼此都非常激動,甚至執(zhí)手相看淚眼?!?/div>
  不同膚色,卻操著同一門語言,在“文都”南京的晴空下,海內外文學知己圍繞同一個話題展開交流,那就是“讓世界了解中國文學”。

  怎樣的文學足以“穿越疆界”
  不是所有的中國文學都能被世界了解。能穿透語言、民族壁壘的文學內核是什么?中國作家曹文軒列出了幾個要素:文學性、故事性和人性。
  曹文軒認為,文學有永恒的基本面即文學性,守住文學的這個“邊界”,才可能邁向“無疆”。故事是人類存在狀態(tài)的模型,也是海外傳播過程中經得起翻譯的部分,小說家必須書寫結實的、特別的、美妙的故事。此外,文化是民族的,而人性是人類的?!叭诵允切≌f的最后深度。中國作家不能被稍縱即逝的時代風尚、蠅營狗茍的功利性目的所裹挾,當我們能夠始終聚焦、透徹地理解和精準地把握人性時,我們的作品事實上已經領取了走遍世界的護照?!?/div>
  事實上,正是由于畢飛宇作品充滿了精彩的人性描寫,意大利翻譯家瑪麗亞才產生了濃厚的興趣?,旣悂喐嬖V記者,她對《推拿》喜歡得要命,“《推拿》主要人物達六七個,個個都體現(xiàn)了人性的豐富微妙,展現(xiàn)了盲人具體的生活狀態(tài),完全超出了一般讀者認為‘盲人很可憐’的刻板印象?!彼旬咃w宇的《玉米》推薦給意大利出版社后,也受到了熱情回應,“因為《玉米》雖然涉及中國具體的歷史背景,但主要講的還是人,是人與人之間的關系。”
  堅定地書寫自己生活的村莊,把家鄉(xiāng)寫到世界上去,新晉茅獎得主、新疆作家劉亮程表達了他對“世界文學”的一種理解。這恰恰契合了文學傳播的一條規(guī)律,即“題材的中國性,主題的世界性”。
  讓人有些意外的是,江蘇詩人胡弦的作品在地球另一端的哥斯達黎加大受歡迎。2019年,北京語言大學拉美研究中心主任孫新堂翻譯了胡弦的10首詩歌,寄給哥斯達黎加國際詩歌節(jié),沒想到詩歌節(jié)組委會熱情表示,想在當?shù)爻霭婧业脑娂?。不久,由孫新堂選編、翻譯的中西雙語版胡弦詩集《星象》出版,哥教育部向600所全國公立中小學捐贈此書,并開展“全國中學生讀胡弦”活動,組織學生通過隨筆、詩歌、繪畫等方式表達讀后感并結集成冊。
  中國詩歌為何能與拉美世界遙遠地共振?孫新堂認為,中拉在現(xiàn)代化進程中的類似遭遇,使中拉民眾有著天然的親近感;中國是詩歌的國度,同樣,在擁有米斯特拉爾、聶魯達、帕斯、阿斯圖里亞斯等一眾杰出詩人的拉美,一場詩歌節(jié)的開幕式就可能吸引上萬名讀者到場。這使得詩歌成為中國文學面向拉美世界傳播的有效維度。不僅是胡弦詩歌受到歡迎,詩人西川赴阿根廷參加羅薩里奧詩歌節(jié),被評為“詩歌節(jié)之星”;而周瑟瑟在麥德林國際詩歌節(jié)上朗讀自己的詩歌時,引起當?shù)卦娙斯睬?,現(xiàn)場“飆淚”。

  青年作家加快“走出去”步伐
  相較于莫言、余華、劉震云、畢飛宇、蘇童等已具備國際認知度的50后、60后作家,中國青年作家的“走出去”更加迫切。他們記錄的中國故事和創(chuàng)造的審美經驗,鐫刻著迥然不同的中國社會、中國文學的發(fā)展刻度,是鮮活涌動的“中國故事”。
  就在這幾年,青年作家“走出去”的步伐加速。徐則臣《跑步穿過中關村》在墨西哥銷量不錯,網絡文學《天官賜?!肥艿蕉砹_斯女性讀者喜愛,而作為中國青年科幻作家代表的陳楸帆,他與人工智能專家李開復合著的《AI 2041:預見10個未來新世界》,英文版銷量已超10萬冊,還在法蘭克福書展捧回了德國的一項大獎。
  中國青年如何與世界自信地、有效地展開互動,陳楸帆提供了經驗和樣本。他告訴記者,他從2010年左右就嘗試把自己的作品推介至海外,在這個過程中,他認識了美籍華裔科幻作家劉宇昆,并把他推薦給劉慈欣、郝景芳等國內同仁。隨后,劉宇昆憑借精彩的翻譯助推《三體》出海,讓中國科幻在全世界獲得了巨大聲譽。而今,在中國作家的有力推動下,一個全球范圍內的“科幻共同體”已經形成——借助國際科幻平臺“克拉克世界”,陳楸帆等科幻界人士長期地遴選、翻譯和傳播中國科幻,使之成為中國文學的靚麗標識。
  創(chuàng)作《AI 2041:預見10個未來新世界》時,陳楸帆與李開復采取了中英文版同步“更新”的方式,借助英文版,作品很快向20多個國家輸出了版權。這背后,作家對重大議題的敏銳關注、迅速反應,和對傳播路徑的正確選擇,助推了作品的有效傳播。
  一如曹文軒所言,“走出去”不等于“走進去”,“走出去”“走進去”后,作品仍面臨“走進深處”的挑戰(zhàn)。目前,類型文學成為文學出海的新名片。青年懸疑作家蔡駿認為,要想“走進深處”,市場化是不可忽略的傳播動力?!白呤袌龌缆罚哌M那些擁有更多讀者的主流出版社的視野中,把你的作品擺到當?shù)貢甑呢浖苌?,你才能真正地抵達普通讀者,而不是只存活于漢學家和大學教授構成的精英圈層中?!?/div>
  在中國70后作家代表徐則臣看來,和前輩相比,青年作家走向世界既有優(yōu)勢,也有短板?!扒嗄曜骷业囊暯峭ǔ8映鞘谢?、全球化,和世界文學的‘公約數(shù)’更大。像我的《跑步穿過中關村》《北京西郊故事集》,就受到了較多的國外出版社的關注,他們希望通過中國青年作家的作品,來了解中國當代青年、了解中國的都市生活。”但另一方面,青年作家的影響力畢竟稍弱,特別是和莫言、余華、蘇童等作家相比,青年作家缺乏優(yōu)秀的影視改編作品來擦亮自我。這深刻地說明,“文學出?!北澈蟛粏问恰拔膶W的出海”,而是整體性的國際傳播能力建設。

  讓世界了解、喜歡、鐘情中國文學
  論壇上,《2018年以來中國文學的新發(fā)展》報告發(fā)布。報告指出,中國文學立足中國式現(xiàn)代化快速發(fā)展的社會形態(tài),書寫人的生活局面,塑造新的人物形象,時代的大勢、社會的變遷、人民對美好生活的追求,有效拓展了中國文學的題材邊界;對中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的創(chuàng)造性轉化、創(chuàng)新性發(fā)展,為中國文學開辟了廣闊的藝術空間;網絡文學極大地解放了文學的想象力、生產力;青年作家書寫的新經驗、新資源,既豐富了當代中國文學的面貌,也增添了世界了解中國的視角。所有這些新發(fā)展,使中國文學邁向世界的底氣和資源更加豐厚。
  “即使遠隔重洋,也仿佛比鄰而居?!敝袊鲄f(xié)黨組成員、書記處書記胡邦勝詩意地描繪著文學作為彩虹所鏈接的人類命運共同體圖景。然而,中外文學交流面臨實際的壁壘,除了文化背景的差異、一些西方國家的文化優(yōu)越感,更為嚴峻的問題是優(yōu)秀譯者的匱乏。在保加利亞,能翻譯中國文學的漢學家基本沒有,只能從英語轉譯;而在另外一些國家,雖有一些中文譯者,但翻譯的水準良莠不齊。
  為適應新時代中國文學國際傳播的需要,中國作協(xié)下一步將建立起三支隊伍。第一支是以本次參會的漢學家為基礎拓展出的包含上百名漢學家和翻譯家的隊伍。第二支是中國的中青年作家,未來將加快培養(yǎng)70后、80后、90后作家,拓展他們的國際視野,助推中國青年作家走向世界。第三支則是目前急缺的懂外語、懂法律、懂傳播的國際版權代理專業(yè)人才隊伍。
  這次會議上,江蘇作家魯敏見到了許多老朋友。如正在翻譯《金色河流》的英國譯者杰克,他們就書中針對昆曲的翻譯進行了討論;還認識了不少新語種的翻譯家,初步達成了新的翻譯計劃。魯敏認為,類似這樣的面對面洽談交流非常重要,文學的精神部分、柔軟部分、廣袤部分,需要中國作家走到現(xiàn)場,與外國同行、出版界、讀者當面交流。
  “文學關乎世道人心,關乎人類的幸福與愿景,關乎我們對人類命運共同體的理解。在地緣沖突、逆全球化思潮抬頭的今天,文學交流的意義突然被放大了?!崩疃袊@。
  中國對世界文明的啟示意義與建設價值隨之浮現(xiàn)。俄羅斯翻譯家羅季奧諾夫認為,或許在以前,世界可以不在乎中國怎么想,但現(xiàn)在,世界需要了解中國取得的成就、為此付出的努力,和中國人獨一無二的精神經驗。中國也有責任向世界講述“中國故事”。
  不僅是講述中國故事,更要講好中國故事。作家阿來認為,我們必須強健自己,打造中國文學的“偉大航船”,真實優(yōu)美地書寫“我們所在的那一部分的中國”,以我們真實而富于審美特性的文學走向世界,以我們的好文學走向世界。曹文軒的看法與阿來不謀而合:能否講好中國故事,在于我們能否堅定不移地運行在文學應走的金色車轍上,堅持文學的根本規(guī)律、文學的基本面、文學的文學性,并站在全人類的高度。唯有如此,才能讓世界了解中國文學——不僅是了解,更是喜歡,是鐘情,是接納我們走進他們的精神腹地,把我們和他們遙遠而緊密地連接在一起。

鮮花

握手

雷人

路過

雞蛋
版權所有:江蘇現(xiàn)代快報傳媒有限公司 指導單位:江蘇省新聞出版局 江蘇省全民閱讀辦 主管單位:江蘇鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F 主辦單位:江蘇現(xiàn)代快報傳媒有限公司  協(xié)辦單位:江蘇省全民閱讀促進會
備案號:蘇ICP備10080896號-8  地址:南京市洪武北路55號置地廣場 郵編:210005 電話:025-84783597 傳真:025-84783531 技術支持:江蘇現(xiàn)代快報傳媒有限公司   隱私政策
返回頂部