20世紀(jì)80年代,改革開放的春風(fēng)吹拂中國,文化領(lǐng)域呈現(xiàn)出蓬勃的生機(jī)。江蘇人民出版社組織出版的"海外中國研究叢書"應(yīng)運而生。 經(jīng)過30年的努力,180余種圖書已經(jīng)頗具規(guī)模,內(nèi)容涉及中國從古及今的政治、歷史、經(jīng)濟(jì)、社會、思想、宗教、文化、藝術(shù)等方方方面,匯聚成一個新的知識體系,也成為當(dāng)代中國出版的奇跡。通過這套叢書,中國人看到了另一個中國——世界各國的學(xué)者眼中的中國。 江蘇人民出版社的海外中國研究叢書 放眼海外,重新認(rèn)識中國 "海外中國研究叢書"起步于1980年代。那是一個知識界、出版界都極為活躍的年代。文化熱方興未艾,書界有多套叢書做得風(fēng)生水起。 為了"做一套好書,走向全國",1987年下半年,江蘇人民出版社編輯周文彬找到了在北京讀博的劉東。 "海外中國研究叢書"主編劉東 劉東是江蘇人,師從李澤厚和龐樸兩位先生。當(dāng)時他做博士論文,參考了很多"海外中國研究"方面的書,認(rèn)為很有出版價值。 "當(dāng)時一聽這個名字就很興奮。從發(fā)達(dá)國家的視角來看中國的歷史、文化和現(xiàn)狀,感覺對改革開放和現(xiàn)代化建設(shè)啟發(fā)很大。而且當(dāng)時全國還沒有這一類的書。"周文彬說。 當(dāng)周文彬把這個消息帶回社里時,社領(lǐng)導(dǎo)的意見卻不太統(tǒng)一。反對意見主要集中在兩個方面:一是覺得出版社經(jīng)濟(jì)薄弱,出版這種大部頭的系列叢書,未必有好的市場預(yù)期;還有就是認(rèn)為,中國人應(yīng)該立足于自己的研究,外國人研究中國是隔靴搔癢,沒有什么價值。力主出版的是時任副總編輯史家驊。 現(xiàn)年87歲的史家驊回憶說,上世紀(jì)60年代,他曾在復(fù)旦大學(xué)資本主義國家經(jīng)濟(jì)研究所工作,接觸過很多海外資料,調(diào)入出版社工作后,他擔(dān)任了《當(dāng)代國外社會科學(xué)手冊》一書的編輯,對海外社科研究的水平有所了解,所以支持這套書的出版。 "80年代,我們黨和國家的工作重點轉(zhuǎn)移到經(jīng)濟(jì)建設(shè)上來,亟需要了解國情。由于我國社會科學(xué)研究停頓多年,不知道在國外已經(jīng)興起了一門新學(xué),叫'中國學(xué)',他們對我們有一些獨到的看法。這對我們來說是值得借鑒的,所以這套書的價值恰恰在這個地方。"史家驊說。 第一本書,一鳴驚人 "借鑒海外漢學(xué),促進(jìn)思想解放和改革開放,推動我國的社會主義現(xiàn)代化建設(shè)。"秉持著這樣的出版宗旨,1988年,"海外中國研究"系列第一本書《中國的現(xiàn)代化》出版。 《中國的現(xiàn)代化》書封 這是一部全面系統(tǒng)研究中國現(xiàn)代化問題的專著,由以羅茲曼教授為首的九名美國學(xué)者花六年時間寫成。這本書從中國晚清與西方交手并著手現(xiàn)代化談起,一直寫到黨的十一屆三中全會,對各個歷史時期實施的政策作出了評估,展望了20世紀(jì)末中國可能進(jìn)行的選擇。 據(jù)劉東回憶,叢書還在立項時,南京大學(xué)中美文化中心的沈宗美就已經(jīng)在翻譯《中國的現(xiàn)代化》,等到他們譯完,很自然地就做成了"海外中國研究"的第一本書。 有趣的是,雖然當(dāng)時中國還沒有加入"世界版權(quán)公約",但這本書卻是買了版權(quán)的。當(dāng)時南大中美文化中心實行雙主任制,美方主任認(rèn)為要遵守美國的法律。于是,象征性地收了50美元的版權(quán)費。 《中國的現(xiàn)代化》出版后,在學(xué)術(shù)界引發(fā)強(qiáng)烈反響。許多學(xué)者在今天談及此書時,依然記憶猶新。 浙江大學(xué)歷史系教授陳紅民說,90年代他在南大給研究生上課,一直用這本書做教材。因為當(dāng)時國內(nèi)做現(xiàn)代化研究時,尚無相關(guān)的概念和界定,只能將別人的直接"拿來"。 中國社會科學(xué)院近代史研究所研究員馬勇說,這本書對他們這一代學(xué)者的影響非常大。80年代重啟的中國現(xiàn)代化史研究,其實就起源于這本書。 過程也非一帆風(fēng)順 起初,"海外中國研究叢書"原計劃出版三輯,并沒有打算一直出下去。1989-1992年出齊的第一輯10種圖書,包括《中國的現(xiàn)代化》(羅茲曼主編)、《中國:傳統(tǒng)與變革》(費正清等著)、《中國思想傳統(tǒng)的現(xiàn)代詮釋》(余英時著)、《尋求富強(qiáng):嚴(yán)復(fù)與西方》(史華茲著)、《儒家思想新論》(杜維明著)等。很快,這些著作贏得了一片喝彩。 到上世紀(jì)90年代末,"海外中國研究叢書"在讀書界已經(jīng)耳熟能詳,成為最能代表江蘇人民出版社形象的品牌。 在接受現(xiàn)代快報記者采訪時,著名學(xué)者、華東師范大學(xué)歷史系教授許紀(jì)霖說,他帶了20多年研究生,大量的閱讀書目是在這套叢書里面,比如杜贊奇的《文化、權(quán)力與國家》、余英時的《中國思想傳統(tǒng)的現(xiàn)代詮釋》、卜正民的《為權(quán)力祈禱》、郭穎頤的《中國現(xiàn)代思想中的唯科學(xué)主義》、張灝的《梁啟超與中國思想的過度》等等,他都曾在課堂上和學(xué)生一起精讀過。 但在30年的時間里,"海外中國研究叢書"的出版并非一帆風(fēng)順,也曾停滯不前,最少的時候,每年僅出了兩三種新書。 當(dāng)時人們對叢書有一種認(rèn)識--叢書就是一堆書,出完就結(jié)束。1999年,一位分管的領(lǐng)導(dǎo)找到當(dāng)時的社長吳源談話:"你們那套海外中國研究叢書出得差不多了吧?"他覺得這套書經(jīng)濟(jì)上壓力很大,想停止出版。吳源說,這套書社會影響很大,現(xiàn)在已經(jīng)開始持平了,而且略有盈余。另外,這套書和一般的叢書不同,它是一門新的學(xué)科,也是一套知識體系,如果人家不斷有好書出來,這套書就能堅持下去。后來,領(lǐng)導(dǎo)接受了吳源的意見。 據(jù)吳源回憶,黨中央、國務(wù)院各個部門的很多負(fù)責(zé)人自己花錢買"海外中國研究叢書",后來出版社知道了這個情況,也曾給他們贈過書。"當(dāng)時國務(wù)院副秘書長項兆倫自己花錢買我們這本書,一本不差。我到他家一看,我們的書全的,很驚訝。而且這套書,對他們幫助很大。" 引進(jìn)了一個知識領(lǐng)域 就學(xué)術(shù)出版而言,能否長期堅持,很大程度上與經(jīng)濟(jì)壓力有直接關(guān)系。 江蘇人民出版社總編輯府建明說,他于2003年開始逐步接替周文彬,統(tǒng)籌負(fù)責(zé)叢書出版。到他接手的時候,叢書情況已經(jīng)大有好轉(zhuǎn)。社會各界反響很好,市場營銷也不錯,重印率90%以上,幾乎所有的學(xué)術(shù)專業(yè)書店,都把這套叢書當(dāng)成看家書,設(shè)有專柜。"在這種情況下,社內(nèi)否定的聲音沒有了,代之而起的是希望好好維護(hù)的呼聲。" 進(jìn)入快速發(fā)展階段是在2005年之后。此時,叢書開辟了兩個子系列:"女性系列"和"海外學(xué)子系列",同時醞釀第三個子系列--"環(huán)境研究系列"。叢書的學(xué)術(shù)地位得到了普遍公認(rèn),其規(guī)模效應(yīng)也開始凸顯。 2008年,江蘇人民出版社所在的鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)組織出版"鳳凰文庫",將"海外中國研究叢書"整體納入其中,實行資金補(bǔ)助。有了補(bǔ)助,就可以多買些版權(quán),多出些好書。也是在這一年,叢書推出了15種新品,這在歷史上是年度出書最多的一次。 如今,180種圖書已經(jīng)頗具規(guī)模。內(nèi)容涉及中國從古及今的政治、歷史、經(jīng)濟(jì)、社會、思想、宗教、文化、藝術(shù)等方方方面,無所不包。作者囊括了海外特別是西方世界最有影響力的中國學(xué)研究專家,如拉鐵摩爾、費正清、史華茲、列文森、孔飛力、魏斐德以及宇文所安、彭慕蘭、易勞逸、周錫瑞、濱下武志等。譯者隊伍也是蔚為大觀,薈萃了一批國內(nèi)人文社科領(lǐng)域的一流學(xué)者,如何兆武、錢乘旦、陳謙平、陳紅民、唐曉峰、李明歡、紀(jì)志剛、高晞等。 《中國轉(zhuǎn)向內(nèi)在》一書的譯者、北京大學(xué)歷史系教授趙冬梅說,當(dāng)年翻譯《中國轉(zhuǎn)向內(nèi)在》這本書的時候,她還很年輕,剛剛工作,發(fā)表的文章也很少,但是《中國轉(zhuǎn)向內(nèi)在》出版后,研究宋史和思想史的人,就把這本書當(dāng)成是開給研究生的必讀書,所以在很短的時間之內(nèi),她就成為一個"著名的譯者",也就是說,"作為一部名著的譯者,也跟著沾光有名了"。 "海外中國研究叢書"持續(xù)出版30年,對中國學(xué)人產(chǎn)生了不可估量的影響。叢書影響之大,甚至讓劉東有了新的憂慮,"現(xiàn)在的年輕人唯恐研究做得不像美國漢學(xué),連標(biāo)題都設(shè)計得亦步亦趨,這是不對的"。 劉東直言,"海外中國研究叢書"引進(jìn)的過程中,他的認(rèn)識也有變化。一開始以為西方人幫我們說清楚了很多事,后來發(fā)現(xiàn),西方漢學(xué)家的理論也是各種各樣的,它們把中國說成長的、短的、胖的、瘦的、高的、矮的、需要補(bǔ)的和需要開刀的。各種學(xué)派林立,觀點也有矛盾之處。 所以他認(rèn)為,美國漢學(xué)應(yīng)該只是一個參照系。"中國學(xué)者應(yīng)該知道美國漢學(xué)的知識地圖,知道它的所長和所短,還應(yīng)該知道自己比它有更多的優(yōu)勢。如果一味跟著西方走,只會阻礙我們獲得更大的學(xué)術(shù)成就。" |